Отличие апостиля от консульской легализации
6 мая, 2020Синхронный перевод в Анталии
8 мая, 2020Поскольку наше Бюро переводов в Анталии «Antalya Translator» находится рядом с миграционной службой в Анталии, то больше всего у нас заказывают переводы именно для миграционной службы для оформления вида на жительство (внж).
Самыми распространенными документами, которые мы переводим для миграционной службы являются: паспорта, свидетельства о рождении, свидетельства о браке, доверенности, разрешения и согласия на выезд, проживание и оформление документов ребенку за границей на доверенное лицо, семейные книги, справка об отсутствие судимости и другие справки, удостоверения личности, дипломы и другие документы.
Практически всегда миграционная служба принимает только апостилированные документы или с консульской легализацией, особенно это касается тех, кто оформляет семейный вид на жительство. Переводы всех документов должны быть заверены в нотариальной конторе нотариусом.
Бывают такие случаи, что сделанный перевод не в Турции, не принимают, поэтому будьте готовы, что если у Вас есть готовый перевод с вашей страны проживания, его могут не принять и запросить сделать новый. Поэтому мы всегда рекомендуем иметь с собой оригиналы документов и делать перевод на месте, в данном случае в Анталии.
Очень часто к нам обращаются с вопросом как поставить апостиль или что делать, чтобы приняли свидетельство о рождении или свидетельство о браке без апостиля. Как мы писали в предыдущих постах апостиль можно поставить только в стране, которая выдала этот документ. Но несмотря на это, конечно же есть выход. Вы можете перевести необходимый документ, потом заверить его в нотариальной конторе, потом заверить в консульстве и в губернаторстве, и в таком виде этот перевод принимают в миграционной службе. Но эта процедура занимает довольно много времени, поэтому мы всегда рекомендуем нашим клиентам все запланированные поездки и решение вопросов, связанных с документами делать заранее. Обычно когда приходят на рандеву в миграционную службу и каких-то документов не хватает или эти документы оформлены неправильно, в таком случае миграционная служба дает 30 дней, чтобы донести необходимые или недостающие документы. В противном случае могут отказать в оформлении вида на жительство в Анталии.
Если Вам нужен качественный перевод, выполненный в минимальные сроки, ждём Вас в нашем Бюро переводов в Анталии «Antalya Translator», где мы с радостью выполним любой вид перевода для Вас и при необходимости заверим в нотариальной конторе Анталии.
Наши переводчики переводят со всех языков мира, но чаще всего мы переводим с таких языков как: английский, турецкий, персидский, русский, украинский, немецкий, арабский, китайский, французский, испанский, итальянский, киргизский, узбекский, казахский и др.
Бюро переводов «Antalya Translator» работает в следующих районах Анталии (Анталья, Анталия): Кепез, Дёшемеалты, Аланья, Аксеки, Аксу, Белек, Серик, Кунду, Кемер, Коньяалты, Каш, Муратпаша, Манавгат, Коркутели, Финике и другие ближайшие районы в провинции Анталья.
Вы можете связаться с нами любым удобным для Вас способом, а именно позвонив или написав нам на ватсап или электронную почту. Мы всегда на связи!