Синхронный перевод в Анталии
Синхронный перевод в Анталии
8 мая, 2020
Правила перевода документов
Правила перевода документов
21 мая, 2020
Показать все

Последовательный перевод в Анталии

Последовательный перевод в Анталии

Последовательный перевод в Анталии

 

Как уже мы писали раньше, что существует два вида устного перевода: синхронный перевод и последовательный перевод. Так вот сейчас давайте разберем что такое последовательный перевод.

            Что такое последовательный перевод?

            Последовательный перевод – это перевод чьего либо высказывания с одного языка на другой, но не сразу, а постепенно, после того, как оратор сделал паузу для перевода. Оратор может сказать несколько фраз или даже предложений, и только потом переводчик переводит высказанную речь сохраняя в переводе смысл высказывания оратора. Поэтому этот перевод и называется последовательным переводом. При устном последовательном переводе необязательно все переводить дословно. Самое главное передать точный смысл высказывания без искажения.

Последовательный перевод обычно используется на мероприятиях с небольшим количеством участников. Такой вид перевода чаще всего используют на деловых переговорах с иностранными партнерами, на переговорах по телефону, на выставках, конгрессах, конференциях и других официальных переговорах, в суде, в больнице, в полиции, в нотариальной конторе, на экскурсиях и т.д.

В отличие от синхронного перевода в последовательном переводе не нужно оборудование. Но при таком виде перевода у переводчика должна быть очень хорошая память, чтобы запоминать сразу несколько предложений и только потом их переводить. Последовательный переводчик должен иметь хорошую подготовку, опыт, внимательность. Если сравнить устный последовательный перевод с письменным, то однозначно многие переводчики скажут, что последовательный перевод намного сложнее. А причиной этому является то, что у переводчика нет возможности посмотреть в словаре или в других справочных материалах термины или слова, для которых нужно подобрать самый лучший вариант перевода. Конечно же если устный последовательный перевод будут проводить на конференциях или на высоко важных мероприятиях, то переводчику заранее дают материалы для ознакомления и предварительной подготовки. Даже профессионалам с многолетним стажем, подготовка не будет лишней.

Последовательный переводчик должен идеально знать иностранный язык для выполнения перевода. А также переводчик должен разбираться в теме, которую необходимо переводить. Такой специалист должен обладать большим лексическим запасом, высокой стрессоустойчивостью и способностью быстро реагировать. Немаловажное значение имеет дикция переводчика, который выполняет перевод.

Согласно турецкому законодательству обязательным условием при продаже или покупке автомобиля, жилья (квартира, дом и т.д.), при оформлении доверенности, поручительства и других документов в нотариальных конторах иностранным гражданам не знающим турецкий язык необходимо участие присяжного переводчика, который оказывает устный последовательный перевод.

Поскольку для такого вида перевода не требуется специальное оборудование, то это дает возможность сокращения стоимости перевода и проводить такой вид перевода можно практически везде.

К одной из особенностей последовательного перевода можно отнести время. Если последовательный перевод выполняется на конференции, то там на каждого специалиста и спикера отведено определенное время согласно регламенту мероприятия, в которое они должны улаживаться, также это касается и переводчика. Поэтому переводчик должен рассчитывать время на перевод и переводить все четко и по плану без отступлений и без «воды».

Одной из самых распространенных услуг, которое оказывает наше Бюро переводов в Анталии «Antalya Translator» услуга устного последовательного перевода в городе Анталья (Анталия) и всех районах провинции Анталья (Кепез, Дёшемеалты, Аланья, Аксу, Белек, Серик, Кунду, Кемер, Коньяалты, Каш, Муратпаша, Кумлуджа, Коркутели, Финике, Демре, Манавгат и другие районы Анталии).

В нашем Бюро переводов работают только профессиональные переводчики с многолетним опытом работы, которые отлично разбираются в различных тематиках  и отраслях, имеют отличное знание иностранного языка на уровне носителя и обладают отличной дикцией.

Переводчики Бюро переводов «Antalya Translator» осуществляют устный последовательный перевод на деловых встречах и переговорах, на конференциях и выставках, на экскурсиях, на семинарах, на конгрессах, в нотариальных конторах, в ТАПУ, в Кадастре и других государственных учреждениях.

Мы выполняем перевод практически со всех языков мира, основными из которых есть: английский, русский, турецкий, украинский, немецкий, арабский, узбекский, персидский, французский, китайский, казахский, киргизский и другие языки.

Для заказа услуги устного последовательно перевода Вы можете связаться с нами любым удобным для Вас способом, а именно позвонив или написав нам на ватсап или электронную почту. Мы всегда на связи и готовы ответить на все вопросы!

 

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *